Išči

Tuje

Na spletu

Objavljalci

Authors

Arhiv

Se jim že zatika

Slovenske novice, 06.12.04 - Pavle Kozjek: Dry tooling, kakor uradno imenujejo tehniko plezanja s cepini po kopni skali…


Finale

Se jim že zatika


Bližajo se zima, sneg in led, prihaja čas za zimske športe. Slovenski ledni plezalci že nekaj sezon merijo moči tudi v tekmah slovenskega pokala v lednem plezanju. Tekma ob odprtju letošnjega pokala pa je bila za spremembo prvič - v kopni skali. Dry tooling, kakor uradno imenujejo tehniko plezanja s cepini po kopni skali (dobrega prevoda v slovenščino za zdaj še ni), ima tudi pri nas vedno več ljubiteljev.

Gre za razmeroma mlado zvrst plezanja Podobno kot pri športnem plezanju prevladujejo v dry toolingu v glavnem kratke smeri, ki so dobro zavarovane s svedrovci plezalec pa za napredovanje uporablja cepin in dereze. S cepinom seveda ne udarjamo v skalo temveč gre le za zatikanje za skalne razčlembe na nogah pa so namesto derez običajno kar posebni čevlji z (če tako zapišemo) vgrajenimi derezami in posebno ostrogo, tako da je mogoče uporabiti tudi pete.

Prve slovenske tekme v plezališču na Češnjici pri Podnartu se je kljub skromni reklami udeležilo tudi nekaj močnih tujih plezalcev, med njimi svetovni viceprvak v lednem plezanju Evgenij Krivošejcev iz Ukrajine. No, naši najboljši se niso pustili zmesti in zmago je odnesel Aljaž Anderle iz Tržiča, med dekleti pa je slavila Mariborčanka Tanja Grmovšek. Omeniti velja še odlično organizacijo prve tovrstne tekme pri nas, za katero sta na domačem terenu poskrbela Andrej in Jasna Pečjak ob pomoči prijateljev in Alpinističnega odseka Domžale.

(Pa. K.)

Kategorije:
Novosti PLE SLO Vse objave

1 komentarjev na članku "Se jim že zatika"

Aleksander Bjelčevič,

Pavle pravi, da ni slovenske besede za "Dry tooling". Pred leti smo na starem spletišču že debatirali o tem. Jaz mislim dvoje: da je zapis "Dry tooling" res nagravžen in da drajtularju najbrž imajo kak svoj izraz za to. Ali bi se javili in povedali, kako temu rečete? Drajtulanje? haklanje? zatikanje?

Če tularji svoj izraz imajo, potem se ne smemo delati, da ga ni!

A mora res čisto vse biti samo lepo slovensko? A se zavedamo, da besede bog, škarje ipd. niso slovenske? Slovar slovenskega knjižnega jezika ima desettisoče besed, od tega pa je menda le ok. 2000 slovenskih - ostalo ni izvorno slovensko, ampak uvoženo.

Za slovenske besede se vsi tako zelo bojimo, za slovenske firme nas pa boli briga: vsi kupujemo nemški zenf in sokove ipd., ker so cenejši od Etinega in Fructalovega; in zato je Fructal na ivici obstoja. Slovenstvo pa tako! Če se tako bojimo za jezik, moramo vedeti, da jezika ne ogroža angleščina, ampak tuja ekonomija: slovenščina bi propadla šele, če bi zaradi nemškega zenfa postali ekonomsko odvisni; če bi iz nekih razlogov postali še politično odvisni - in ŠELE PO TEM bi škripnil tudi jezik.

Drajtulanje jezika niti pod razno ne ogroža; z drajtulanjem je narobe edino to, da ni lepo; ampak še vedno manj grdo od Dry tooling. Če ni izvirno slovenskega izraza za drajtuling, ga pač ni - toda če zapišete drajtuling, je to še vedno slovensko (taki besedi rečmo tujka), če pa zapišemo Dry tooling - pa to NI SLOVENSKO.

Dajmo, fantje, vsaj na tej spletni strani bodimo iskreni in pišimo tako, kot govorimo. Edino tako se bo prijel ne sicer najlepši, pa vendarle - slovenski izraz.

Lp

Aleš Bjelčevič (učitelj slovenščine)

Za objavo komentarja se prijavite ali registrirajte.

  • Število objav: 7889

Tuje

Neprevedene objave - tujejezične