Išči

Vse objave

Objavljalci

Authors

Arhiv

Zakaj naj bi bil original vreden več kot kopija?

Delo, Mnenja - Jela Krečič: Aljažev stolp, simbol slovenstva

Ideja Planinske zveze Slovenije, da bi Aljažev stolp zaradi domnevne dotrajanosti premestili v Slovenski planinski muzej v Mojstrani, je razvnela precej strasti. Mnogi, denimo neformalno združenje Prijatelji Triglava, menijo, da je stolp v dobrem stanju in da se ne sme za nobeno ceno premakniti s Triglava. Proti nameri planincev so minulo soboto celo organizirali protest, ki se ga je udeležil tudi prvak opozicije Janez Janša. Zadeva »Aljažev stolp« bi bila povsem obrobna, če ne bi šlo za verjetno najžlahtnejši simbol slovenstva, ki je bil razglašen za kulturni spomenik državnega pomena.

Na vprašanje, ali je spomenik ogrožen in ga je mogoče zavarovati le tako, da se preseli v muzej, mora odgovoriti predvsem spomeniškovarstvena stroka. Ideja premestitve stolpa v muzej odpira neki drug, bolj zanimiv problem, ki je sicer vzniknil že ob žolčnih polemikah ob premestitvi Robbovega vodnjaka v Narodno galerijo. Tako tedaj kot sedaj je polemika utemeljena na (implicitni) tezi o večvrednosti originala in manjvrednosti njegove kopije. A nemara si velja zastaviti prav nezaslišano vprašanje: Zakaj naj bi imel original prednost pred kopijo?

Platonova dilema

Ločevanje na original in posnetek je sicer staro toliko kot metafizika. Gre za dilemo, ki jo je inavguriral že Platon (denimo v Državi in v Sofistu). In četudi je sam zagovarjal strogo ločevanje med resnico in videzom, med idejo in njenimi posnetki ali, po naše, med originalom in kopijo, pri čemer imajo po Platonu pravo ontološko vrednost prav ideje ali originali, iz nekaterih njegovih del izhaja, da stroge ločnice med obema pravzaprav ni mogoče potegniti. Problem, ki se ob posnetkih namreč ves čas pojavlja, je naslednji: če posnetek lahko proizvaja učinke originala, če ima lahko kopija realne učinke, v čem se potlej od originala sploh razlikuje? To ne pomeni, da je treba distinkcijo med obema kratko malo ukiniti ali kopijam pripisati večjo vrednost, pač pa sprejeti uvid, da klasično razlikovanje med obema ne zadošča; da original vselej lahko deluje kot svoj lastni posnetek, kopija pa kot svoj lastni original.

V umetnosti, ki jo je Platon prav zaradi njene posnemovalne funkcije izgnal iz države, je takšno klasično delitev na originale in posnetke med drugim postavil pod vprašaj problem reprodukcijskih tehnik. Nemški teoretik Walter Benjamin se je tega problema lotil v danes že klasičnem tekstu Umetnina v času, ko jo je mogoče tehnično reproducirati. V njem, kakor sugerira sam naslov, motri status umetnine in umetnosti po tem, ko ta postane predmet reprodukcij, torej ko umetniški original dobi številne kopije oziroma ko originala ni mogoče ločiti od njegovih kopij.

Benjamina je k obravnavi te problematike spodbudil predvsem izum novih medijev, kot sta bila tedaj fotografija in še posebno film. Učinek reprodukcije je ta, se glasi slavna Benjaminova teza, da umetnina izgubi svojo avro. Ali drugače, reprodukcija ukine avtoriteto originala, odpravi njegov blesk in čar. Še več, po Benjaminu so novi mediji v temelju spremenili obličje umetnosti, ki je po teh iznajdbah ne moremo več razumeti v tradicionalnih terminih. Slednje pa – tako lahko razumemo Benjaminovo poanto – ne prinaša le uvida, da avra z reprodukcijo izgine iz filma in fotografije, ampak da jo je treba postaviti pod vprašaj tudi za nazaj. Ključno vprašanje torej je, ali avra res jamči za avtentičnost in originalnost originala ali pa razgalja predvsem to, da onkraj avre originala – vsaj ne takšnega, kot ga je razumela tradicija – nikoli ni bilo?

Umetnost posnemanja

Modernistična umetniška paradigma, ki svoj vrh doseže v 20. stoletju, v veliki meri sama nastopi proti avri v umetnosti in proti slepilnemu učinku lepega tradicionalne umetnine. In čeprav so dela modernistične tradicije danes sama postala umetnine z avro (podobno kot ta tudi ni povsem izginila iz filma in fotografij), o čemer pričajo njihove vrtoglave cene na umetniškem trgu, je morda ena ključnih potez modernistične umetnosti ta, da je tradicionalno dihotomijo med originalom in posnetkom močno relativizirala. To spet ne pomeni, da je na piedestal postavila reprodukcije, ampak je prej osvetlila zagate takšnega razločevanja.

Tiste vrednostne sodbe, ki original postavljajo na hierarhično višje mesto kot posnetek, so tako lahko oprte le na predsodek o neki dozdevno višji, presežni vrednosti originala, medtem ko temeljitejši premislek navaja na misel, da je lažnost in zaslepitev prej povezana s prepričanjem, da lahko med obema potegnemo jasno ločnico.

Slovenec in njegova kopija

Polemika o tem, ali naj gre Aljažev stolp v muzej ali naj ostane na vrhu Triglava, zadeva klasično metafizično diskusijo o statusu posnetka proti »vzvišeni« ideji, ki jo v konkretnem primeru stolpa dodatno podpihuje vprašanje slovenstva in narodne biti. Ali drugače: zdi se, da tisti, ki se jim zdi kopija Aljaževega stolpa na vrhu Triglava sporna, »pravega« simbola slovenstva nočejo zamenjati z dozdevno lažnim. A prav tu se za slovenske dogmatične platoniste odpira priložnost, da ne podležejo skušnjavi, ko bi avtentično slovenstvo oprli na dozdevni original simbola, kot je Aljažev stolp.

Če pustimo ob strani, da je sam pojem slovenstva in narodne biti tako abstrakten, da se vanj lahko naselijo vsakovrstne fantazme posameznikov, je lekcija teoretskih obravnav problema originalov in posnetkov predvsem ta, da posnetek ni izključen iz dimenzije resnice ali iz polja njenih učinkov. Ponaredek Aljaževega stolpa bi torej lahko postal avtentični simbol slovenstva predvsem v tem smislu, da naredi konec razločevanju na prave in neprave Slovence. Ali drugače, v ponaredku Aljaževega stolpa bi lahko lahko našli novo simbolno poanto, da v čefurjih, izbrisanih, Romih, imigrantih, homoseksualcih, nebelcih itd. ne vidimo Neslovencev ali slabih kopij Slovencev, marveč posnetke, ki so enako avtentični kot dozdevni slovenski originali.

Jela Krečič

www.delo.si     14.08.2009

 

Kategorije:
Novosti SLO Vse objave
Značke:
Delo novosti

1 komentarjev na članku "Zakaj naj bi bil original vreden več kot kopija?"

Marjeta Štrukelj,

Komentar bo manj umetelen od Jelinega umotvora, čeprav sposojen pri umetniku: »Le čevlje sodi naj kopitar!«

Jelo Krečičevo osebno pa prosim, da planincev oz. gornikov, ki edini reagiramo čustveno na tisti kup pleha (umetnost in najboljši možni ponaredki so torej v razpravah o stolpu izven konteksta), ostalih selitev stolpa itak ne boli, ne tlači v ksenofobne okvire izganjalcev drugačnosti. Niti ni potrebe po zamejevanju duha Slovencev. Kakšni naj bomo poslej in kakšno naj bo novo poslanstvo Aljaževega stolpa. Načitanosti o umetnosti in kopijah naj ne zlorablja v namene vsiljevanja neke nove opredelitve Aljaževe dediščine. Stati inu obstati. Narodov spomin in opomin. Nič več in nič manj ni hotel Aljaž.

Znano je, da se gorniki tu in tam premaknemo čez domači prag, vidimo, dojemamo, razumemo in sprejemamo drugačen svet, saj to smo šli iskat, mar ne? Širnih »razgledov« nam torej ne manjka tako zelo, da bi ne prepoznali pritlehnih namigovanj o nesprejemanju različnosti v lastni deželi. Še manj pa bi se radi izgubili v globalni neprepoznavnosti. Kar pa nima prav nobene zveze z čefurji, izbrisanimi, Romi, imigranti, homoseksualci, nebelci. Nobena od teh skupin nas ne ogroža, niti nobena od teh skupin ne seli stolpa v muzej. Niti tujci. Uradno je znanost tista, ki poskuša ukrotiti nas, trdobučneže, saj le ona razume, kaj je to narodni simbol. Neuradno je to seveda vrh PZS in "posadka" muzeja.

Tisti, ki z drugačnostjo živimo vsak dan, je ne vzamemo iz konteksta etike lastnega življenja. Nestrpni smo samo do goljufivih prodajalcev znanosti, ki to ni. Ker znanost samo po sebi visoko cenimo, naj bo ta v umetnosti, kulturi, tehniki, filozofiji, kjerkoli pač. Vsako, še tako častno vojno so doslej vedno izkoristili mrhovinarji. Slovenci bi se nad tem horizontom učenosti res morali zamisliti.

Za objavo komentarja se prijavite ali registrirajte.

  • Število objav: 79823